Skip to content

About mika / Sobre o Mika

Mika van Vonderen (1970) is a visionary. Growing up as a farmer’s daughter in a family of five in a little town called Zeeland (North Brabant), she dreamed about freedom. Like a butterfly she fluttered through her care-free childhood. However, a stubborn butterfly she was! ‘I always did it my way, or I didn’t do it at all’. She occupied herself with ‘creating beautiful things’; painting, fumbling with all kinds of materials, building huts and braiding with reeds.
______________________________________________________________________________________________________

Mika van Vonderen (1970) é uma visionária. Tendo crescido como filha de um agricultor, numa família de cinco pessoas, numa pequena cidade chamada Zeeland (Brabante do Norte, Países Baixos), sonhava com a liberdade. Como uma borboleta, esvoaçou durante a sua infância despreocupada. No entanto, era uma borboleta teimosa! Fazia sempre as coisas à minha maneira, ou não as fazia de todo”. Ocupava-se em “criar coisas bonitas”: pintar, brincar com todo o tipo de materiais, construir cabanas e entrançar canas.

Unfamiliar roads / Caminhos desconhecidos

Adolescence made way for her journey towards freedom.

She attended the program for Fashion and Clothes designin Nijmegen, but spending hours in a sewing studio according to a fixed pattern made her feel constricted.

She studied Fashion and Clothes in Nijmegen, but spending hours in a sewing studio according to a fixed pattern made her feel constricted. 

To her, drawing and painting was appealing, so she transferred to study Commercial and Presentation techniques. This is where she developed her graphic eye. Around this time she went down unfamiliar roads, did voluntary work with youngsters and worked for several employment agencies. For some time, she even went door to door and sold art in Berlin!! There was nothing she wouldn’t try! The sky was the limit!

______________________________________________________________________________________________________

A adolescência abriu caminho para a sua jornada rumo à liberdade.

Frequentou o curso de Design de Moda e Vestuário em Nijmegen, mas passar horas num atelier de costura segundo um padrão fixo fê-la sentir-se constrangida.

Estudou Moda e Vestuário em Nijmegen, mas passar horas num atelier de costura segundo um padrão fixo fazia-a sentir-se constrangida.

Para ela, o desenho e a pintura eram apelativos, pelo que se transferiu para estudar Técnicas Comerciais e de Apresentação. Foi aqui que desenvolveu a sua visão gráfica. Por esta altura, enveredou por caminhos desconhecidos, fez voluntariado com jovens e trabalhou para várias agências de emprego. Durante algum tempo, chegou a ir de porta em porta e a vender arte em Berlim! Não havia nada que ela não tentasse! O céu era o limite!

Down to earth / Para a terra

Meanwhile, she painted portraits and she was still drawn to the art academy. After an orientation course at the art academy of Den Bosch, she attended the teachers training for second degree Visual (art) at Fontys Tilburg. ’Children are simply pure when it comes to sharing their opinions/ thoughts. They just blurt it out. I teach them how to draw and paint and they keep me down to earth’. However, het autonomous work got neglected and freedom was calling yet again.

_______________________________________________________________________

Entretanto, pintava retratos e continuava a sentir-se atraída pela academia de arte. Depois de um curso de orientação na academia de arte de Den Bosch, frequentou a formação de professores para o segundo grau de Visual (arte) em Fontys Tilburg. As crianças são simplesmente puras quando se trata de partilhar as suas opiniões/pensamentos. Elas simplesmente dizem tudo. Eu ensino-as a desenhar e a pintar e elas mantêm-me no chão”. No entanto, o seu trabalho autónomo foi negligenciado e a liberdade voltou a chamar por si.

Time to let go / Tempo de deixar ir

In 2011, she changed course. Time to let go. Starting her own business. That’s how the ‘Egg series’ came to life. ‘It was time to express my thoughts, to purge. Or like the dutch saying: ‘I had to lose my egg’. Dark backgrounds with full focus on the object. Titles with hidden humour that hold up a mirror. Because, how free in life are we truly?

The ‘Snout Series’ also came about this period of time. ‘The shapes and structure of the skin of the pigs in the barn, is something that stayed with me forever. Despite the fact that they’re locked up, you still feel the unboundedness within the animals themselves’.

_______________________________________________________

Em 2011, ela mudou de rumo. Era altura de deixar ir. Começou o seu próprio negócio. Foi assim que a “série Egg” ganhou vida. Era altura de exprimir os meus pensamentos, de purgar. Ou como diz o ditado holandês: “Tive de perder o meu ovo”. Fundos escuros com foco total no objeto. Títulos com um humor oculto que se espelha. Porque, até que ponto somos verdadeiramente livres na vida?

A “Snout Series” também surgiu neste período de tempo. As formas e a estrutura da pele dos porcos no celeiro é algo que ficou comigo para sempre. Apesar do facto de estarem fechados, continuamos a sentir a ausência de limites dentro dos próprios animais”.

Detailed portraits / Retratos detalhados

In addition to her autonomous work, Mika also paints on commission. She paints portraits of people and animals. With tremendous detail, she builds up the canvases, based on a photograph. Planes, lines brushstrokes. All fully focussed on technique.

________________________________________________________________________

Para além do seu trabalho autónomo, Mika pinta também por encomenda. Pinta retratos de pessoas e animais. Com grande pormenor, constrói as telas a partir de uma fotografia. Planos, linhas, pinceladas. Tudo com muita técnica.

Abstraction / Abstração

In her most recent passion, motorcycling, these two opposites come together. ‘Put my helmet on and it’s go-time’. Constantly focussed. No room for other thoughts. And yet becoming one with ones surroundings, the universe.

Is this what they call ultimate freedom?

Her motorcycle creates courage and influences her work. In the series ‘Down Under’, the eggs and snouts make way for the underwater world. Estranging images. More abstraction. Diverse sizes of canvases. Diverse backgrounds like wooden panels and concrete. Less focussed on technique, but more room for coincidence and the spectator’s interpretation.

Mika continues to draw, to capture and to record during her travels to for example India and Morocco, the countries where you’ll always be surprised by the unexpected and you have no choice but to let go. But also during her freeing motorcycle rides, she brings along her sketchbook. The controlfreak with a desire for ultimate freedom. After all these years, she’s still that stubborn, creative butterfly.

_______________________________________________________________

Na sua mais recente paixão, o motociclismo, estes dois opostos juntam-se. Ponho o capacete e está na hora de partir”. Sempre concentrada. Sem espaço para outros pensamentos. E, ao mesmo tempo, tornar-se una com o que a rodeia, o universo.

É a isto que se chama a liberdade suprema?

A sua mota cria coragem e influencia o seu trabalho. Na série “Down Under”, os ovos e os focinhos dão lugar ao mundo subaquático. Imagens estranhas. Mais abstração. Tamanhos diferentes de telas. Fundos diversos como painéis de madeira e betão. Menos técnica, mas mais espaço para a coincidência e a interpretação do espetador.

Mika continua a desenhar, a captar e a registar durante as suas viagens, por exemplo, à Índia e a Marrocos, países onde somos sempre surpreendidos pelo inesperado e onde não temos outra opção senão deixarmo-nos levar. Mas também durante os seus passeios de mota libertadores, ela leva consigo o seu caderno de desenhos. A louca do controlo com um desejo de liberdade máxima. Depois de todos estes anos, continua a ser aquela borboleta teimosa e criativa.

Tekst / Texto : Marjolein Blaauwbroek.